英语历史上的三次词典大战语词究竟(英语历史上的三次词典大战语词究竟)
(视觉中国/图)
英语辞书史上产生过三次的辞书大战,主角都是美国的韦氏。颠末这三场战火的洗礼,韦氏宛如凤凰涅盘,挺立至今,成为能与英国牛津平起平坐的美国辞书代表。
“韦氏”是韦伯斯特(Noah Webster)的简称,他在1828年出书了《美国英语辞书》(An American Dictionary of the English Language),成为美国最知名、影响力最大的辞书编纂者。
美国离开英国的殖民统治,成为一个独立的国度之后,美国英语在发音、词汇、用法上也徐徐成长出本身的特色,然则其时美国用的照旧英国的辞书,仍以英国英语的尺度为依归。韦氏以为,美国的英语不该该继承遵循英国的尺度,并且英语的拼字和发音差别太大,造成门生严峻的困扰,越发深了他改良的义务感。在历经数十年的筹备与累积之后,韦氏终于在70岁的古稀之年编就了这部绝代巨作。
这部辞书不只在收词、拼字、标音上融入了美国的代价和概念,在用法上也与前人差异,挣脱了传统“划定语法”(prescriptive grammar)的束缚,不再僵持“最好”“最正确”的蹊径迷思。韦氏的说话观以“描写活的说话”为焦点,把眼光从迢遥的英国拉回到面前脚下,转而正视自身的代价。他面向受过精采教诲的美国人,以他们的现适用法为尺度,并援引其时美国作家的作品为例证,此举在其时可谓辞书编纂的一大前进。
《美国英语辞书》全书分上下两大卷,收词达7万,是其时全天下局限最大的英语辞书,不外因为价值过高,贩卖的状况不算抱负,在美国只卖出2500套。
可以预见的是,任何前进,都意味着离开巩固的近况,都也许会受到守旧权势的反攻。小韦氏一辈的伍斯特(Joseph Worcester),就是这样的一个代表。
伍斯特原是史地教科书的作者,之后才跨足辞书编纂。他曾缩编改善了英国大文豪约翰逊(Samuel Johnson)1755年的《英语辞书》(A Dictionary of the English Language),获得美国社会的高度必定,随即又为韦氏事变,在1829年出书了《美国英语辞书》的缩编本。颠末尾这两次的考验,伍斯特汲取了前人的履历,于1830年出书了本身的第一本辞书——《英语综合发音与释义辞书》(A Comprehensive Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language)。这本辞书的出书,为第一次的辞书大战拉开了帷幕。
第一次的辞书大战伍斯特辞书的拼字较韦氏辞书守旧,发音也没有正视美国英语的合法性,照旧以“优雅”的伦敦音为仿照的工具,例证引自英国作家的作品,用法也以英国的尺度为依归。两边对说话描写的理念差异,加上伍斯特曾在韦氏任职,因而被韦氏批为剽窃,两边的梁子越结越深。
1841年韦氏的第二版问世。1846年伍斯彪炳了一本更大的《英语通用订正辞书》(A Universal and Critical Dictionary of the English Language)。两边全面开战,不单各自带动传媒力气,在通路上要求书店只准展售本身的辞书,连学界也选边站,耶鲁支持韦氏,哈佛则支持伍斯特。
战火联贯十多年之后,1860年伍斯彪炳书了《英语辞书》(A Dictionary of the English Language)。这部厚达1800页的四开辞书,是伍斯特的毕生代表作,不单收词量达104000条,在其时最大,和韦氏辞书比起来还明晰揭示本身的特色。伍斯特辞书的发音更为准确完备,词条的表明精简周全,词源的说明大略但不胡乱忖测,跟进添加1000幅插图,还创始同义词辨析。伍斯特的辞书力作问世后广受好评,乃至获誉为约翰逊之后的新标杆。本日各人固然只知韦氏,可是150年前的状况却大不沟通。
韦氏辞书的订价太高,贩卖不佳,加上伍斯特辞书后出转精,给韦氏辞书带来了明明的冲击。之后,韦氏的半子古缀奇(Chauncey A. Goodrich)起劲参与,排场才逐渐翻转。古缀奇在韦氏生前就已经参加了岳父的奇迹,伍斯特缩编的《美国英语辞书》就颠末古缀奇的承认。韦氏过世后,古缀奇先是礼聘了德国的语文学家曼恩(C. A. F. Mahn),把韦氏辞书里全部的词源做了彻底的订正订补,再是礼聘了日后耶鲁大学校长的波特(Noah Porter),把整部辞书做了全面的翻修,最后在1864年推出了一部极新的韦氏辞书,收词量达114000条,比伍斯特辞书多了一万。
这部新作是《韦氏英语辞书》(A Dictionary of the English Language),韦氏辞书“足本”(unabridged)的汗青,由此开始。至此,第一次辞书大战的战局底定,伍斯特辞书在市场上后继乏力,逐渐偃旗息鼓。此乃第一次的辞书大战。
既风趣又嘲讽的是,韦氏辞书这次之以是能击败敌手,最要害的着实是放弃了很多本身原有的主张,不单采用了伍斯特辞书同义词辨析等特点,更是全面接管了伍斯特辞书“简捷、准确、审慎、妥当、优雅”的气魄威风凛凛。古缀奇能不为韦氏辞书的意识形态所限,广纳各方人才为己所用,给韦氏辞书带来了新的生命,是赢得这场辞书大战最要害的人物。
第二次辞书大战云云安稳成长了30年之后,英语辞书的第二次大战发作了,时值19世纪末、20世纪初。这段时代,家产高度成长,科技与人类糊口都产生了巨变,因而辞书也迈入以收词量为比赛的一个阶段。个中的一方是出书韦氏辞书的梅里亚姆(G. & C. Merriam)公司,另一方则是其时以出书《文学文摘》(The Literary Digest)而申明鹊起的芬克与瓦格纳(Funk & Wagnalls)出书公司。
1890年,《韦氏国际英语辞书》(Webster’s International Dictionary of the English Language)出书,以收词175000条为招呼。1893年,芬克与瓦格纳的《尺度英语辞书》(A Standard Dictionary of the English Language)出书,高举304000的收词量,直接挑衅韦氏辞书的“足本”职位,把韦氏打得灰头土脸。
梅里亚姆卧薪尝胆,用多年的沉潜来大幅增订《韦氏国际英语辞书》,终于在1909年推出全新的《韦氏新国际英语辞书》(Webster’s New International Dictionary of the English Language),将收词量再拉高到350000,此乃“新国际”系列之始。芬克与瓦格纳不甘示弱,1913年以局限更大的成就作为还击,新作《新尺度英语大辞书》(A New Standard Unabridged Dictionary of the English Language)篇幅达2800页,收词计450000条。芬克与瓦格纳辞书有其高举“用户视角”的汗青意义,给后裔的英语辞书起了两个带头的浸染。其一,词源由词条之首挪到词条之末,编者“追本溯源”的象征意义弱化,排在用户存眷的发音与界说之后。其二,义项不按编者视角的时刻先后为序,改以用户在乎的常用水平递降分列。
(责任编辑:admin)