宋茜在新剧里演翻译专家, 职场戏悬浮, 跟陈星旭的爱情线太俗套(
继杨幂和黄轩那部《亲爱的翻译官》之后,内娱迎来了第二部以翻译行业从业者为主角的偶像剧——宋茜和陈星旭主演的《我们的翻译官》。
看剧之前,从每一张海报中男女主角深情对视、依偎等表现就可以大概猜测,这极有可能是一部职业线很烂的恋爱剧。看剧之后发现,果然如此。
如今大部分现偶都是套路化创作的模式,男女主不是一强一弱,就是双强的设定,年纪轻轻就事业有成、不需要为生活奔波劳碌,人生最大的烦恼是不知道怎么谈一场轰轰烈烈的恋爱。
《我们的翻译官》是双强模式,女主(宋茜饰)是顶级翻译公司的客户部总监兼首席口译专家,男主(陈星旭饰)是研发翻译机的科技公司CTO(首席技术官)。两人在大学时期谈过三年恋爱,八年后在职场上重逢,单身的他们就此开启了剪不断理还乱的爱情模式。
老实说,这种双强设定的现偶,职场戏一般都比较尴尬,因为吹得太过就容易悬浮了。比如女主在同传行业的名气很大,号称“零失误翻译官”,听起来虽然很厉害,但这设定跟别的国产剧里那些做手术从来没有发生过意外的医生、打官司百分百胜率的律师一样让人尴尬。
为了展现女主的厉害,导演安排了两场戏。一场是在高端酒会上,女主无需借助任何工具,只靠强大的记忆力就记住了客户长达12分钟的话,零失误地完成了听译。
根据懂行的网友介绍,能完成3分钟以上内容口译的译员少之又少,而女主居然能做到12分钟,还不用工具辅助记忆。这得多牛?
我们可以对比一下现实中很牛的译员——我们国家外交部翻译司的高级翻译张京,她曾在外交场合临时翻译了一段长达16分钟的内容,期间需要用笔来记录重点,领导结束发言之后她还提出需要一点时间来翻译,最后给出了完美的口译范本。一时间,竟分不出到底是《我们的翻译官》女主牛还是张京牛了。
第二场体现女主很牛的戏发生在男主公司的翻译机发布会现场。
女二在发布会开始前想着给女主看一眼可能会用到的专业名词,但女主冷冷地甩了一句“我不打没有准备的仗”就拒绝了。
女主是临时接下这份工作的,而她仅仅是在前往发布会的路上看了一眼PPT(所谓的有准备的仗),就比兢兢业业做好了译前准备工作的女二翻译得更好。这牛不牛?简直牛死了。
最搞笑的是,在发布会现场,记者提出让女主和翻译机PK翻译“天行健,君子以自强不息,地势坤,君子以厚德载物”这句文言文,迅速完成了翻译的翻译机译完之后全场安静,而女主译完之后所有人都惊叹于她的专业水平,纷纷起立给她鼓掌。就……这不就意味着男主公司研发的翻译机不太行吗?这不是现场打脸吗?这算宣传事故吧?为什么没有人觉得尴尬?
后面的剧情是,女主作为客户部总监,为了脸面不想继续低声下气维护男主这位大客户,干脆做起了HR的工作去挖男主也想要的人才(也就是男二)。这到底在干嘛?不玩翻译玩抢人了?
反正能想象到,再之后的剧情肯定是男主作为甲方,会从为难女主发展到理解女主,两人一步步破镜重圆。但这种因为误会而分开、因为重逢又走到一起的戏码,观众已经看到过太多了,最经典的就是《何以笙箫默》,还有上一年被疯狂吐槽的《我的人间烟火》。悬浮的职场戏搭配套路化的爱情戏,《我们的翻译官》真的算不上一部多好的作品。当然了,如果要求不高想着当下饭剧的话也是可以看一看的,毕竟宋茜和陈星旭都长得好看,适合嗑糖。
(责任编辑:admin)
下一篇:没有了