会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 娱乐最前沿,一个专注明星八卦的网站
当前位置:主页 > 历史文化 > 正文

韩剧王后伞下17集 王后伞下热播被指

时间:2023-04-11 08:19 来源:网络整理 作者:娱乐最前沿 阅读:

【举世时报特约记者 金惠真】韩国古装剧中,纵然人物和故工作节均为虚拟,只有期间配景是汗青中的某个朝代,也难逃“歪曲汗青”的指责,进而激发“剧情虚拟的古装剧有没有须要每个细节都必需与史实相相符”的争论。最近再次引起该争议的,就是收视率节节攀升的热播韩剧《王后伞下》。

韩剧王后伞下17集 王后伞下热播被指(1)

被指“中国风浓重”

据《韩国日报》先容,《王后伞下》报告朝鲜王朝时期的一个“虎妈”级王后,为了使本身的孩子受到最好、最优的教诲,使出混身解数的故事。因为同样报告“后世教诲热”话题,只是将期间配景搬到古代,韩媒将《王后伞下》比作古装剧版的《天空之城》。

该剧10月15日在韩国开播,第一集播出时收视率为7.6%,到了最近第8集播出时升至11.8%,成为tvN电视台本年又一部爆款韩剧。不外,该剧自第2集开始,便不绝有韩国观众投诉“过分于中国风”。好比在第2齐集,黄朱紫与儿子对话进程中行使了“物归原主”一词,为了利便观众领略,剧组在画面下方打出“物归原主”汉字以及韩语表明,不外剧组行使的是简体字,而非韩国社会广泛行使的繁体字。另外,剧中还呈现写有“太和殿”三字的宫殿,有韩国粹者指出,“太和殿”是中国清朝时期紫禁城里的正殿。在第5齐集,王后头对诸位大臣时自称“本宫”,而看过中国宫廷剧的韩国观众质疑称,“这样的称号也太中国了,韩国辞书里可没有这词,朝鲜时期的王后也不会这么叫本身。”对上述质疑,剧组表明称:“‘太和’是新罗、高丽时期儒教经文里常常呈现的词语,‘本宫’一词是对‘本人’的另一种叫法,这些都已向专家咨询过,对方暗示没题目。”而对付剧中呈现的简体字,剧组认然则失误并暗示致歉。

拿什么尺度权衡古装剧?

“虚拟的古装剧有没有须要每一个细节都必需与汗青配景相符?”环绕《王后伞下》的相干争议,韩国粹者和媒体持差异意见。汗青学家金载元(音)接管韩国CBS广播公司网站采访时暗示,固然他同意文化创作者机动运用汗青素材,但假如作品中呈现极有违和感的内容,声名缺乏对汗青的尊重,这与“是不是中国风”无关。韩国诚信女子大学客座传授徐坰德以为,纵然是虚拟的古装剧,也必要当真考据汗青,停止让全天下贱媒体用户看《王后伞下》时,发生对汗青的误解。

也有韩国粹者以为“虚拟的剧情,要保障创作的自由”。韩国忠南大学国文系传授尹锡镇(音)接管韩国《体育东亚》采访时暗示,《王后伞下》只是借用“朝鲜王朝”这个期间配景罢了,别的所有剧情都是虚拟,假如拿“汗青考据”的尺度去权衡该剧,确实过度,这生怕会造成“过度过问干与创作自由”的不良效果。韩国娱乐体育网站“OSEN”称,针对《王后伞下》诸多无语的进攻,恐造成“日后无人敢拍古装剧”的效果,“‘缺乏汗青考据’和‘为意见意义横生虚拟剧情’是两码事,不能用记载片的尺度去要求古装剧的创作”。

争议下的“出路”

客岁,韩国SBS电视台建造的古装魔幻剧《朝鲜驱魔师》仅播出2集就被迫停播、撤档,缘故起因是涉嫌歪曲朝鲜开国史,而且剧中呈现许多与中国相干的道具、打扮和美食,引起观众凶猛抵抗情感。韩媒称,《朝鲜驱魔师》变乱往后,韩国古装剧为了停止引起汗青考据争议开始另辟门路,那就是缔造一个虚拟的期间配景和国度王朝。韩国Edaily消息网克日称,因《朝鲜驱魔师》吃尽“汗青考据”苦头的SBS电视台,之后播出的古装剧《红天机》,爽性行使虚拟王朝配景“檀王朝”,以停止不须要的汗青考据纠纷。2022年6月在tvN电视台播出的古装玄幻剧《还魂》,其故事配景也是虚拟国度“大浩国”。

韩国公共文化评述家郑德贤暗示,混搭、另类古装剧的创作一样平常以虚拟、想象为主,若对这类剧目吹毛求疵,日后观众看到的此类剧只能是清一色“想象中的”国度和朝代,成为与汗青毫无牵涉的古装剧。

(责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。