会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 娱乐最前沿,一个专注明星八卦的网站
当前位置:主页 > 历史文化 > 正文

鲁宗道文言文翻译及答案(青岛一模文言文仁宗皇帝)

时间:2022-11-17 13:08 来源:网络整理 作者:娱乐最前沿 阅读:

仁宗天子,讳高炽,成祖宗子也。幼端重沉静,勤学问,从儒臣讲论不辍。洪武二十八年,册为燕世子。

【注】朱高炽,明成祖朱棣宗子。明朝第四位天子,年号洪熙。洪熙元年(1425年)五月,朱高炽病重,不久归天,终年48岁。庙号仁宗,谥号敬天体道纯诚至德弘文钦武章圣达孝昭天子。葬于十三陵之献陵,传位宗子朱瞻基。

世子:古代诸侯王嗣子之称谓,在明清两代为亲王嗣子的称谓。亲王明日宗子立世子,世袭亲王爵位,诸子封为郡王。世子的正妻封爵世子妃。

【翻译】仁宗天子,名讳是朱高炽,明成祖的宗子。小的时辰就端庄慎重、陈稳沉着,跟从儒臣讲经论义滚滚一直。洪武二十八年,册为燕世子。

太祖尝命分阅章奏,独取切(切中)军民利病者白(禀告)之。或笔墨谬误,不以闻。太祖指示曰:“儿忽之耶?”对曰:“不敢忽,顾(只是)小过不敷渎天德。”

【注】指示:指着···给···看。渎天德:这里指触犯天子的意思。

【翻译】明太祖曾经让他分阅奏章,他专取有关军民利弊的奏章禀告。有的有笔墨错误就不奏述。太祖指着对他说“:你疏忽了么?”他答复说:“不敢疏忽,只是思量到小纰谬不敷以触犯皇上。”

成祖举兵,世子守北平,善拊士卒,以万人拒李景隆五十万众,城赖(依靠)以全。

【注】拊,同“安抚”的“抚”。

【翻译】成祖举兵,世子留守北平,擅长安抚士卒,以万余人抗拒李景隆五十万人,北平城因此得以保全。

鲁宗道文言文翻译及谜底(青岛一模文言文仁宗天子)(1)

先是,郡王高煦、高燧俱以慧黠有宠于成祖。高煦从军有功,宦寺黄俨等复党(结党)高燧,诡计夺明日,谮世子。会朝廷赐世子书,为诽谤。世子不启缄,驰上之。

【注】谮:[zèn]诬陷;中伤。启缄 :拆开信封或礼品上的封条等。

【翻译】早先,郡王朱高煦、朱高燧都以智慧圆滑而得宠于明成祖。高煦又因从军有功,宦寺黄俨等与高燧结党营私,想诡计篡夺明日宗子之位,说世子的流言。正好朝廷赏给世子圣旨,想诽谤父子二人。世子不打开信封,驰顿时报。

而俨先潜(漆黑)报成祖曰:“世子与朝廷通,使者至矣。”无何,世子所遣使亦至。成祖发(打开)书视之,乃叹曰:“几杀吾子。”成祖,以北平为北京,仍命居守。永乐二年,立为皇太子。

【翻译】然而,黄俨已先汇报成祖说:“世子与朝廷通好,使者到了。”不久,世子调派的使者也到了。成祖打开圣旨一看,长叹一声说“:差点杀掉我的儿子。”成祖登位,以北平为北京,仍命世子居守。永乐二年,立为皇太子。

成祖数北征,命之监国,裁决庶政。四方水旱饥馑,辄遣振恤,仁闻大著。而高煦、高燧与其党日伺隙谗构。

【注】振恤:振,通“赈”,接济。仁闻:仁德的名声。

【翻译】成祖屡屡北征,命他监国,裁决统统政事。四方水旱灾荒,每每遣使赈恤,因而名声大振。而高煦、高燧与其党徒时时伺机进诽语构陷。

或问太子:“亦知有谗人乎?”曰:“不知也,吾知尽子职罢了。”十年,黄俨等谋立高燧,事觉伏法,高燧以太子力解得免。

【翻译】有人问太子:“知道有讲流言的人么?”朱高炽答复说:“不知道,我只知道尽为人子的职责罢了。”永乐十年,黄俨等谋立高燧为皇宗子,工作袒露后被诛灭,高燧因得太子补救而幸免。

鲁宗道文言文翻译及谜底(青岛一模文言文仁宗天子)(2)

二十二年即帝位,大赦全国,壬午,敕自今讼事所用物料于所产地计直市之,科派病民者罪不宥。

【注】直,通“值”,代价。市,购置。病:侵害。宥:宽宥。

【翻译】永乐二十二年(朱高炽)登上天子位,大赦全国,壬午年,呼吁从今起,仕宦所用物料在所产地计较代价交易,科派侵害黎民的罪不宽恕。

戊戌,赐吏部尚书蹇义及杨士奇、杨荣、金幼孜银章各一曰“绳愆纠缪”,谕以协心赞务,凡有阙失当言者,用印密封以闻。

【注】蹇义:蹇义,字宜之,初名瑢,明太祖朱元璋赐名“义”,重庆府巴县人,明初六朝重臣。

赞务:帮忙处理赏罚事宜。

【翻译】壬午月赐吏部尚书蹇义及杨士奇、杨荣、金幼孜银章各一枚,叫“绳愆纠缪”,要他们齐心合力参加重要事宜,凡有阙失该当声名的,均用此印密封上报。

癸酉,诏有司:“条政令之未便民者以闻,凡被灾不即请振者,罪之。”辛巳,崩于饮安殿,年四十有八。

【注】被灾,意思是受到磨难。

【翻译】癸酉月,下诏有关仕宦:“分条告诉政策执法对黎民倒霉的方面上报。往往遇难而不即时哀求赈济的,加罪。”辛巳,在钦安殿驾崩,享年四十八。

鲁宗道文言文翻译及谜底(青岛一模文言文仁宗天子)(3)

赞曰:当靖难师起,仁宗以世子居守,全城济师。厥后成祖乘舆,岁出北征,东宫监国,朝无废事。在位一载,用人行政,善不胜书,使天假(给以)之年,涵濡休养,德化之盛,岂不与文、景比隆哉。

【注】乘舆,旧指天子或诸侯所用的车舆。东宫,指太子。涵濡,意思是润泽;陶醉。

【翻译】赞辞说:“当靖难之师鼓起时,仁宗以世子居守,保全了都市,辅佐了部队。从此成祖登位,年年兴兵北征,仁宗于东宫监国,朝中没有什么废事。在位一年,行使人才处理赏罚,美善之处写也写不完。若是上天延迟他的寿命,让他恩惠滋润全国黎民得以休养,他仁德修养的隆重,岂不是可以与华文帝、汉景帝一样巨大吗。”

(选编自《明史·本纪》)

原料二:

先是,仁宗尝与侍臣论科举之弊。 

杨士奇曰:“科举当兼取南、北士。”仁宗曰:“北人学问远不逮(及)南人。”士奇曰:“长才大器,俱出北方,南人虽有才能,多轻狂。”仁宗曰:“但是将何如?”

【注】长才大器:出类拔萃的人才。

(责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。